
Als urtextnahe Bibelübersetzung ist die BasisBibel sprachlich genau und durch ihre klare Sprache gut verständlich. Ein Satz in der BasisBibel Übersetzung umfasst in der Regel nicht mehr als 16 Worte und besteht normalerweise aus einem Hauptsatz und höchstens einem Nebensatz.
In bestimmten Ausgaben wird jede Sinneinheit in einer eigenen Zeile wiedergegeben. Das macht diese Ausgaben besonders lesefreundlich. Zudem sind in den Printausgaben kurze Erklärungen wichtiger Begriffe und Sachverhalte in einer Randspalte enthalten. IIn den digitalen Ausgaben sind ausführlichere Erklärungen hinterlegt.
Der Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD) hat die BasisBibel mit Altem und Neuem Testament nun für die kirchliche Arbeit empfohlen. In dem Beschluss heißt es, die neue Übersetzung sei in Ergänzung zur Lutherbibel vor allem für die Arbeit mit Kindern und Jugendlichen sowie für die „Erstbegegnung mit der Bibel“ geeignet.