Deutsche Bibelgesellschaft

Zahlen und Fakten

Die Bibelgesellschaft informiert hier über den aktuellen Stand der weltweiten Bibelverbreitung (Bericht über die weltweite Verbreitung der Bibel), sowie der weltweiten Bibelübersetzungen (UBS Statistiken Bibelübersetzung 2025):

Stand der weltweiten Bibelübersetzungen

Stuttgart/Swindon (4. Mai 2026). Bibel-Übersetzungsprojekte in 100 Sprachen für 580 Millionen Menschen konnten im vergangenen Jahr fertiggestellt werden. Darunter sind 66 Sprachen mit 32 Millionen Sprechenden mit einer Erstübersetzung. Das teilte der Weltverband der Bibelgesellschaften (United Bible Societies; UBS) in seiner Statistik für 2025 mit. Damit haben erstmals über 6,62 Milliarden Menschen Zugang zu einer vollständigen Bibel in der Sprache ihres Herzens. Die Übersetzungsprojekte umfassen einzelne biblische Bücher, Neue Testamente sowie Vollbibeln. Die vollständige Bibel liegt demnach in 795 Sprachen vor.

Unter den Sprachen mit einer Erstübersetzung wurden 50 biblische Einzelschriften, drei Neue Testamente und 13 vollständige Bibelausgaben fertiggestellt. Das Projekt mit der größten Sprechergruppe war die Übersetzung in die äthiopische Sprache Ost-Oromo. Die erste vollständige Bibelübersetzung der Sprache erreicht 10,8 Mio. Menschen. Andere Länder mit Erstübersetzungen großer Reichweite waren Israel mit einer Übersetzung in modernes Hebräisch (6,1 Mio.) und Muong in Vietnam (1,5 Mio.).

Die erste vollständige Bibel auf "Östliches Oromo", Äthiopien.

Dirk Gevers, Generalsekretär der UBS, betont die Bedeutung der weltweiten Übersetzungsbemühungen:

„Unsere höchste Priorität ist es, dass Menschen sich in einer Sprache, die sie verstehen, mit der Heiligen Schrift auseinandersetzen können“. Die Bibel zu übersetzen sei ein Prozess, für den Sprache, aber auch Kontext entscheidend seien, der Klarheit, kulturelle Relevanz und Zugänglichkeit erfordere, so Gevers.

Laut den aktuellen Translation Statistics gibt es damit in 4121 Sprachen mindestens ein Buch der Bibel, in 1815 Sprachen davon schon das Neue Testament. Mit der vollständigen Bibel in 795 Sprachen erreichen die Bibelgesellschaften damit weltweit 6,6 Milliarden Menschen. Ausgehend von rund 7393 Sprachen liegt damit aber in rund 3272 Sprachen bisher keine Übersetzung eines biblischen Buches vor.

Wie viele Menschen können die Bibel in ihrer Muttersprache lesen?

Mit der in 795 Sprachen vollständig übersetzten Bibel (Altes und Neues Testament) werden schätzungsweise 80,5 Prozent der Menschen weltweit in ihrer Muttersprache erreicht. Diese Zahlen basieren auf den Angaben von ethnologue.com, der zuverlässigsten Quelle für die Anzahl der Sprecher einer Sprache. Allerdings zählt diese Internetseite nur eine Gesamtheit von 7,7 Mrd. Sprechern weltweit, deutlich weniger als die zum 31.12.2025 ausgewiesene Zahl der Weltbevölkerung (ca. 8,2 Mrd.). Man kann jedoch davon ausgehen, dass sich die nicht erfassten Sprecher auf die verschiedenen Sprachen so verteilen, dass die Prozentzahlen im Wesentlichen zutreffen.

Die vollständige Bibel für 80,5 Prozent aller Menschen ist schon ein guter Erfolg. Doch es ist noch viel Übersetzungsarbeit zu tun. Etwa 12,1 Prozent der Menschheit haben bislang lediglich das Neue Testament und weitere 5,9 Prozent nur einzelne biblische Bücher in ihrer Sprache. Etwa 1,5 Prozent aller Menschen können keinen Teil der Bibel in ihrer Muttersprache lesen oder hören.

Für geschätzte 19,5 Prozent der 8,2 Milliarden Menschen weltweit gibt es noch keine vollständige Bibel in der Muttersprache (etwa 1,6 Mrd. Menschen).

Sprachen entwickeln sich im Laufe der Zeit, und es kann für die jüngere Generation schwierig sein, ältere Bibelübersetzungen zu verstehen. Deshalb bleiben für die Bibelgesellschaften auch Neuübersetzungen und Revisionen für klassische Bibelsprachen wichtig. 2025 fielen darunter z. B. das Neue Testament auf Italienisch (62 Mio. Sprecher; ökumenische Übersetzung), das Buch Jona auf Punjabi (90 Mio. Sprecher; Pakistan) und die Bibel auf Vietnamesisch (86 Mio. Sprecher).

Bibeln für gehörlose und blinde Menschen

Für 21 Gebärdensprachen wurden ebenfalls biblische Texte übersetzt, darunter für Gehörlose in Brasilien, Indonesien und Nigeria. Die Videos in Gebärdensprache zeigen meist biblische Geschichten aus den Evangelien oder Texte aus anderen Teilen des Neuen Testaments.

Obwohl Audiobibeln in vielen Sprachen verfügbar sind, verwenden blinde Menschen lieber Bibeln in Braille-Schrift, um sich mit Gottes Wort tiefer und unabhängiger zu beschäftigen. Aber weniger als 10 Prozent der 795 Sprachen mit der vollständigen Bibel haben eine solche Bibelausgabe. Im Jahr 2025 veröffentlichten die Bibelgesellschaften in Ghana, Uganda und Simbabwe die vollständige Braille-Bibel in. Damit gibt es aktuell über 55 Sprachen eine Braille-Bibel mit allen biblischen Büchern. Die Punktschrift gibt Menschen mit Sehbehinderungen einen Zugang zur Heiligen Schrift und umfasst über 40 Bände. Bei der Braille-Schrift werden die Buchstaben des Alphabets aus Kombinationen von sechs verschiedenen fühlbaren Punkten gebildet. Diese werden mit den Fingern ertastet. Erfunden wurde das System von Louis Braille, nach dem es auch benannt ist. Jede Sprache hat ihr eigenes Punktschrift-Alphabet.

Um Projekte der Bibelübersetzung erfolgreich abschließen zu können, ist weiter starkes Engagement von Spendern erforderlich. In Deutschland wird diese Arbeit vor allem durch Spenderinnen und Spender der Weltbibelhilfe der Deutschen Bibelgesellschaft unterstützt.

Die Deutsche Bibelgesellschaft ist Mitglied des Weltverbands der Bibelgesellschaften, der größten Übersetzungsagentur der Welt. Der Weltverband zählt 160 Bibelgesellschaften und ist in mehr als 184 Ländern und Territorien aktiv. Aufgaben sind die Übersetzung, Herstellung und Verbreitung der Heiligen Schrift: Der Weltverband hat drei Viertel der weltweit vollständig übersetzten Bibeln (Altes und Neues Testament) herausgebracht. Dabei gelten folgende Regeln: Es wird immer aus dem Urtext übersetzt. Ausgebildete Muttersprachler sorgen für die bestmögliche Übersetzung. Und es wird immer nur auf Wunsch und Initiative der Empfänger übersetzt. Um ein Buch der Bibel zu übersetzen, braucht es ein paar Monate; für die ganze Bibel braucht eine Übersetzergruppe rund zwölf Jahre.

Jahresbericht Spenden international 2024

Sie interessieren sich für Zahlen zu unseren Spenden im Jahr 2024 sowie ihrer Verwendung? Im Jahresbericht finden Sie Informationen dazu sowie Berichte zu aktuellen Entwicklungen.

Deutsche Bibelgesellschaftv.4.43.0
Folgen Sie uns auf: