Leben nach Gottes Weisung
Alphabetpsalm
1Glücklich sind, die vorbildlich leben:
Sie halten sich an die Weisung des Herrn.
א 2Glücklich sind, die seine Vorschriften einhalten:
Von ganzem Herzen suchen sie ihn.
א 3Noch nie haben sie ein Unrecht getan,
sie gingen auf seinen Wegen.
א 4Du hast deine Anweisungen gegeben,
damit sie genau befolgt werden.
א 5Wäre doch mein Leben so gefestigt,
dass ich deine Gesetze befolge.
א 6Dann würde ich nicht scheitern,
wenn ich auf alle deine Gebote schaue!
א 7Mit ehrlichem Herzen will ich dich preisen,
wenn ich mir deine Rechtsordnung einpräge.
א 8Ich will deine Gesetze befolgen.
Lass mich auf keinen Fall im Stich!
ב 9Wie kann ein junger Mensch sein Leben meistern?
Dadurch, dass er sich nach deinem Wort richtet.
ב 10Von ganzem Herzen habe ich dich gesucht.
Lass mich nicht von deinen Geboten abweichen!
ב 11Ich habe dein Wort im Herzen bewahrt,
damit ich mich nicht gegen dich verfehle.
ב 12Gepriesen seist du, Herr!
Lehre mich, deine Gesetze zu halten!
ב 13Mit meinen Lippen habe ich alles aufgezählt –
alle Gesetze, die du bekannt gegeben hast.
ב 14Ein Leben nach deinen Vorschriften,
das macht mir Freude, mehr als aller Reichtum.
ב 15Über deine Anweisungen will ich nachdenken
und auf die Pfade schauen, die du mir zeigst.
ב 16Über deine Gesetze freue ich mich sehr.
Lass mich dein Wort nicht vergessen!
ג 17Sorge für deinen Knecht, so werde ich leben!
Dann kann ich mich nach deinem Wort richten.
ג 18Öffne mir die Augen, so sehe ich die Wunder,
die durch deine Weisung geschehen.
ג 19Auch wenn ich hier im Land ein Fremder bin:
Verbirg deine Gebote nicht vor mir!
ג 20Meine Seele wünscht sich nichts mehr,
als jederzeit nach deinen Gesetzen zu leben.
ג 21Du hast die unverschämten Menschen gewarnt.
Verflucht sei, wer von deinen Geboten abweicht.
ג 22Befreie mich von Schimpf und Schande!
Denn ich habe deine Vorschriften befolgt.
ג 23Fürsten haben getagt und gegen mich verhandelt.
Doch dein Knecht denkt nur an deine Gesetze.
ג 24Deine Vorschriften sind meine größte Freude.
Sie sind für mich gute Ratgeber.
ד 25Meine Seele haftet am Staub der Erde.
Erhalte mich am Leben durch dein Wort!
ד 26Ich erzählte dir meine Wege, du hast mir geantwortet.
Lehre mich, deine Gesetze zu halten!
ד 27Lass mich den Weg verstehen, den du mir weist.
Ich will über deine Wunder nachdenken.
ד 28Vor Kummer weiß ich nicht mehr aus noch ein.
Richte mich wieder auf durch dein Wort!
ד 29Lass mich nicht auf den Weg der Lüge geraten,
sondern schenke mir deine Weisung!
ד 30Ich habe doch den Weg der Wahrheit gewählt.
Deine Gesetze habe ich mir vor Augen gestellt.
ד 31Ich habe mich an deine Vorschriften geklammert.
Ach, Herr, lass mich nicht scheitern!
ד 32Ich laufe auf dem Weg, den deine Gebote weisen.
Denn dazu machst du mein Herz weit.
ה 33Zeige mir, Herr, den Weg deiner Gesetze!
Dann will ich ihm folgen bis ans Ende.
ה 34Gib mir die Einsicht, deiner Weisung zu folgen!
Dann will ich sie mit ganzem Herzen bewahren.
ה 35Lass mich den Pfad deiner Gebote betreten!
Denn ich habe Gefallen daran gefunden.
ה 36Leg mir deine Vorschriften ans Herz
und nicht den Wunsch nach Gewinn!
ה 37Lass nicht zu, dass mich sinnlose Dinge ablenken!
Wenn ich deinem Weg folge, ermutige mich!
ה 38Erfülle, was du deinem Knecht versprochen hast.
Dann wird man dir mit Ehrfurcht begegnen.
ה 39Mir graut vor Hohn und Spott, bewahre mich davor!
Denn deine Gesetze sind vollkommen.
ה 40Ja, ich sehne mich nach deinen Anweisungen.
Ermutige mich durch deine Gerechtigkeit!
ו 41Und deine Güte, Herr, soll mich erreichen,
ja deine Hilfe, wie du es versprochen hast.
ו 42Und wer mich verhöhnt, dem widerspreche ich.
Denn ich habe auf dein Wort vertraut.
ו 43Und lass meinen Mund die volle Wahrheit sagen.
Denn ich habe auf deine gerechten Urteile gewartet.
ו 44Und stets werde ich deine Weisung befolgen,
für immer und alle Zeit.
ו 45Und durch ein weites Land werde ich gehen.
Denn ich habe deine Anweisungen gesucht.
ו 46Und von deinen Vorschriften werde ich reden.
Ich rede vor Königen und schäme mich nicht.
ו 47Und ich werde mich über deine Gebote freuen,
die ich lieb gewonnen habe.
ו 48Und meine Hände werde ich zu dir erheben
und über deine Gesetze nachdenken.
ז 49Denk an die Zusage für deinen Knecht!
Denn darauf habe ich meine Hoffnung gesetzt.
ז 50Dieser Trost ist mir in meinem Elend geblieben.
Dazu hat mich deine Verheißung ermutigt.
ז 51Obwohl unverschämte Leute mich mit Spott überzogen,
bin ich von deiner Weisung nicht abgewichen.
ז 52Ich hielt mich an deine schon immer gültigen Gesetze.
Dadurch fand ich wirklichen Trost, Herr.
ז 53Wut packte mich allerdings wegen der Frevler.
Die kehren deiner Weisung den Rücken.
ז 54Wie Psalmen klangen mir deine Gesetze im Ohr,
als ich das Ziel meiner Pilgerreise erreichte.
ז 55Nachts kam mir dein Name, Herr, in den Sinn,
und deine Weisung wollte ich befolgen.
ז 56Dieses Glück ist mir geschenkt worden.
Denn ich habe deine Anweisungen befolgt.
ח 57Ich sagte: »Es ist meine Aufgabe, Herr,
mich nach deinen Worten zu richten.«
ח 58Von ganzem Herzen wollte ich dich gnädig stimmen:
Verzeih mir doch, wie du es versprochen hast!
ח 59Ich überdachte meine Wege
und kehrte um zu deinen Vorschriften.
ח 60Ich zögerte keinen Moment und beeilte mich,
deine Gebote zu befolgen.
ח 61Frevler hatten Stricke um mich gelegt.
Doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
ח 62So will ich mitten in der Nacht aufstehen,
um dich für deine Rechtsordnung zu preisen.
ח 63Ich bin ein Freund von allen, die dich verehren
und deine Anweisungen befolgen.
ח 64Deine Güte, Herr, erfüllt die ganze Erde.
Deine Gesetze zu halten, das lehre mich!
ט 65Gutes hast du deinem Knecht getan,
Herr, wie du es versprochen hast.
ט 66Gut und vernünftig zu urteilen, das lehre mich!
Denn deinen Geboten habe ich vertraut.
ט 67Bevor ich leiden musste, ging ich in die Irre.
Doch dann hielt ich mich an deine Verheißung.
ט 68Gut bist du und einer, der Gutes tut.
Lehre mich, deine Gesetze zu halten!
ט 69Unverschämte Leute verbreiteten Lügen über mich.
Ich aber folge deinen Anweisungen von ganzem Herzen.
ט 70Sie hatten ihr Herz fest verschlossen.
Doch mir machte deine Weisung Freude.
ט 71Gut war es für mich, dass ich leiden musste.
Das brachte mich dazu, deine Gesetze zu lernen.
ט 72Gut war es für mich, deine Weisung zu hören –
besser als ein Schatz an Gold- und Silbermünzen.
י 73Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet.
Gib mir die Einsicht, deine Gebote zu lernen!
י 74Die dich verehren, sollen mit Freude auf mich schauen.
Denn auf dein Wort habe ich meine Hoffnung gesetzt.
י 75Ich weiß, Herr, dass deine Gesetze gerecht sind.
Du warst im Recht, als du mich leiden ließest.
י 76Deine Güte soll mich nun wieder trösten,
wie du es deinem Knecht versprochen hast.
י 77Zeig dich barmherzig, dann bleibe ich am Leben.
Denn über deine Weisung freue ich mich sehr.
י 78Doch die unverschämten Leute sollen scheitern,
weil sie mich mit ihren Lügen in Bedrängnis brachten.
Ich aber denke nach über deine Anweisungen.
י 79Die dich verehren, sollen sich zu mir hinwenden.
Sie sind es, die deine Vorschriften anerkennen.
י 80Ich will vorbildlich nach deinen Gesetzen leben.
Dann werde ich nicht scheitern.
כ 81Meine Seele verlangte nach deiner Hilfe.
Auf dein Wort habe ich ja meine Hoffnung gesetzt.
כ 82Meine Augen verlangten nach deiner Verheißung,
mit fragendem Blick: »Wann tröstest du mich?«
כ 83Denn ich fühlte mich wie ein Weinschlauch,
den man in den Rauchfang gehängt hat.
Deine Gesetze aber habe ich nicht vergessen.
כ 84Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
כ 85Unverschämte Leute hoben Fallgruben für mich aus.
Sie sind es, die nicht nach deiner Weisung leben.
כ 86Alle deine Gebote dienen doch der Wahrheit
Sie aber verfolgten mich mit Lügen. Steh mir bei!
כ 87Fast hätten sie mich hier im Land vernichtet.
Ich aber gab deine Anweisungen nicht preis.
כ 88Erhalte mich am Leben, wie es deiner Güte entspricht!
Ich will befolgen, was dein Mund vorschreibt.
ל 89Herr, dein Wort bleibt für immer,
im Himmel ist es so beschlossen.
ל 90Deine Treue besteht von Generation zu Generation.
Du hast die Erde fest gegründet, damit sie besteht.
ל 91Deine Ordnungen sind heute noch in Kraft.
Denn alle Dinge stehen in deinem Dienst.
ל 92Wäre deine Weisung nicht meine größte Freude,
dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
ל 93Niemals werde ich deine Anweisungen vergessen.
Denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
ל 94Zu dir gehöre ich, nun hilf mir!
Denn ich habe deine Anweisungen gesucht.
ל 95Frevler stellten mir nach, um mich zu vernichten.
Ich aber halte mich genau an deine Vorschriften.
ל 96Ich habe gesehen, dass alles Vollkommene begrenzt ist.
Doch dein Gebot reicht weit darüber hinaus.
מ 97Wie lieb habe ich deine Weisung gewonnen.
Um sie kreisen meine Gedanken den ganzen Tag.
מ 98Dein Gebot machte mich klüger als meine Feinde.
Denn es ist für mich von bleibender Bedeutung.
מ 99Ich habe mehr verstanden als alle meine Lehrer.
Denn ich dachte über deine Vorschriften nach.
מ 100Ich bin einsichtiger geworden als die Alten.
Denn ich habe deine Anweisungen befolgt.
מ 101Ich ließ meine Füße nicht auf Abwege geraten.
So kann ich dein Wort befolgen.
מ 102Von deinen Gesetzen bin ich nicht abgewichen.
Denn du selbst hast sie mir nahegebracht.
מ 103Wie süß schmeckte mir deine Verheißung,
noch süßer als Honig in meinem Mund.
מ 104Deine Anweisungen machten mich einsichtig.
Deshalb hasse ich jeden Weg der Lüge.
נ 105Dein Wort ist eine Leuchte für meinen Fuß
und ein helles Licht auf meinem Lebensweg.
נ 106Was ich geschworen habe, werde ich erfüllen.
Ich werde deine Rechtsordnungen befolgen.
נ 107Ich habe großes Leid erfahren müssen.
Herr, ermutige mich doch durch dein Wort.
נ 108Nimm meinen Dank als Opfergabe an, Herr!
Und lehre mich, deine Gesetze zu halten!
נ 109Mein Leben ist ständig in Gefahr.
Aber ich habe deine Weisung nicht vergessen.
נ 110Obwohl Frevler mir eine Falle stellen wollten,
bin ich nicht von deinen Anweisungen abgerückt.
נ 111Deine Vorschriften sind für immer mein Besitz.
Denn sie bereiten meinem Herzen wahre Freude.
נ 112Gerne will ich nach deinen Gesetzen handeln –
für immer und bis ans Ende.
ס 113Ich hasse die Unentschiedenen.
Doch deine Weisung habe ich lieb.
ס 114Du bist mein Schutz und mein Schild.
Auf dein Wort habe ich meine Hoffnung gesetzt.
ס 115Lasst mich doch in Ruhe, ihr Übeltäter!
Ich will die Gebote meines Gottes einhalten.
ס 116Erhalte mich am Leben, wie du es verheißen hast!
Lass meine Hoffnung nicht enttäuscht werden!
ס 117Halte mich fest, dann werde ich gerettet!
Ich will ständig auf deine Gesetze schauen.
ס 118Du hast alle aus deiner Nähe verbannt,
die von deinen Gesetzen abgewichen sind.
Denn lügen und betrügen ist ihre Art.
ס 119Alle Frevler im Land hast du weggeräumt
wie die Schlacke beim Schmelzen von Metall.
Deshalb habe ich deine Vorschriften lieb.
ס 120Aus Angst vor dir zittere ich am ganzen Leib.
Ich fürchte mich vor den Urteilen, die du fällst.
ע 121Ich habe getan, was die Rechtsordnung fordert.
Überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun!
ע 122Tritt für deinen Knecht ein, damit es ihm gut geht!
Unverschämte Leute sollen mir keine Gewalt antun.
ע 123Meine Augen verzehrten sich nach deiner Hilfe
und nach der Verheißung deiner Gerechtigkeit.
ע 124Handle an deinem Knecht, wie es deiner Güte entspricht!
Und lehre mich, deine Gesetze zu halten!
ע 125Ich bin doch dein Knecht: Gib mir die Einsicht,
sodass ich deine Vorschriften verstehen kann!
ע 126Es ist Zeit für den Herrn zu handeln.
Sie haben deine Weisung außer Kraft gesetzt.
ע 127Ich aber liebe deine Gebote über alles,
mehr als Gold und reines Feingold.
ע 128Darum folge ich allen deinen Anweisungen,
aber jeden Weg der Lüge hasse ich.
פ 129Wunderbar sind deine Vorschriften.
Darum richtet sich meine Seele nach ihnen.
פ 130Das Tor zu deinen Worten leuchtet hell.
Hindurchzugehen bringt Unerfahrene zur Einsicht.
פ 131Meinen Mund habe ich begierig aufgesperrt,
denn nach deinen Geboten habe ich verlangt.
פ 132Wende dich zu mir und hab Erbarmen mit mir,
wie es denen zukommt, die deinen Namen lieben.
פ 133Mach meine Schritte fest durch deine Verheißung
und gib dem Unrecht keine Macht über mich!
פ 134Befreie mich aus der Gewalt von Menschen,
damit ich deine Anweisungen befolgen kann!
פ 135Lass dein Angesicht über deinem Knecht leuchten
und lehre mich, deine Gesetze zu halten!
פ 136Wasserbäche flossen aus meinen Augen herab,
weil man deiner Weisung nicht folgen wollte.
צ 137Gerecht bist du, Herr!
Deine Gesetze sind gut und richtig!
צ 138Wie es recht ist, hast du deine Vorschriften erlassen.
Sie sind ganz und gar zuverlässig.
צ 139Mein Einsatz für deine Sache hat mich aufgerieben.
Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
צ 140Doch deine Verheißung ist klar und rein.
Dein Knecht hat sie lieb gewonnen.
צ 141Wenn ich auch niedrig und verachtet bin,
habe ich deine Anweisungen nicht vergessen.
צ 142Deine Gerechtigkeit bleibt für immer gerecht,
und auf deine Weisung ist wirklich Verlass.
צ 143Wenn ich auch in Not und Bedrängnis gerate,
sind deine Gebote doch meine größte Freude.
צ 144Deine Vorschriften sind gerecht für alle Zeit.
Schenk mir Einsicht, dann bleibe ich am Leben.
ק 145Ich habe von ganzem Herzen gerufen:
»Antworte mir, Herr!«
Deine Gesetze will ich einhalten.
ק 146Ich habe zu dir gerufen: »Hilf mir doch!«
Ich will deine Vorschriften befolgen.
ק 147Noch vor Tagesanbruch schrie ich um Hilfe.
Auf dein Wort habe ich ja meine Hoffnung gesetzt.
ק 148Die ganze Nacht hielt ich meine Augen offen.
Ich wollte über deine Verheißung nachdenken.
ק 149Hör mein Rufen, wie es deiner Güte entspricht!
Herr, erhalte mein Leben durch deine Gesetze!
ק 150Heimtückisch näherten sich meine Verfolger,
aber von deiner Weisung haben sie sich entfernt.
ק 151Doch du, Herr, bist mir ganz nahe.
Auf alle deine Gebote ist wirklich Verlass.
ק 152Seit jeher weiß ich aus deinen Vorschriften:
Du hast sie als Fundament für immer gesetzt.
ר 153Sieh doch mein Elend und reiß mich heraus!
Denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
ר 154Vertritt mich vor Gericht und rette mich!
Erhalte mein Leben, wie du es verheißen hast!
ר 155Doch für die Frevler gibt es keine Rettung.
Denn sie haben deine Gesetze nicht gesucht.
ר 156So grenzenlos ist dein Erbarmen, Herr.
Erhalte mein Leben durch deine Gesetze!
ר 157So zahlreich meine Verfolger und Feinde auch sind,
von deinen Vorschriften bin ich nicht abgerückt.
ר 158Ich habe mit Abscheu auf die Verräter gesehen,
die sich nicht an deine Verheißung hielten.
ר 159Sieh doch, wie lieb ich deine Anweisungen habe!
Herr, erhalte mein Leben in deiner Güte!
ר 160Auf die Richtschnur deines Wortes ist Verlass,
und deine ganze Rechtsordnung gilt für immer.
ש 161Fürsten verfolgten mich ohne jeden Grund.
Doch nur dein Wort konnte mich erschrecken.
ש 162Ich habe Freude an deiner Verheißung –
wie einer, der eine reiche Beute macht.
ש 163Ich hasse die Lüge und verabscheue sie,
doch deine Weisung habe ich lieb.
ש 164Siebenmal am Tag preise ich dich dafür,
dass du uns deine Rechtsordnung gegeben hast.
ש 165Glücklich leben, die deine Weisung lieben.
Und es gibt nichts, was ihren Frieden stört.
ש 166Ich habe auf deine Hilfe gehofft, Herr,
und alles getan, was deine Gebote fordern.
ש 167Meine Seele hat deine Vorschriften befolgt
und sie sehr lieb gewonnen.
ש 168Ich habe deine Anweisungen befolgt.
Ja, alle meine Wege sind dir bekannt.
ת 169Mein Klagen soll zu dir dringen, Herr.
Gib mir Einsicht, wie es deinem Wort entspricht!
ת 170Mein Flehen soll vor dich kommen.
Rette mich, wie es deiner Verheißung entspricht!
ת 171Loblieder sollen über meine Lippen strömen.
Denn du lehrst mich, deine Gesetze zu halten.
ת 172Meine Zunge soll deine Verheißung besingen.
Denn alle deine Gebote schaffen Gerechtigkeit.
ת 173Deine Hand ist bereit, mir zu helfen.
Denn ich habe deine Anweisungen erwählt.
ת 174Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Herr,
und deine Weisung ist meine größte Freude.
ת 175Lass meine Seele aufleben, sodass ich dich lobe!
Deine Gesetze sollen mir dabei helfen.
ת 176Wie ein verlorenes Schaf habe ich mich verirrt.
Mach dich auf die Suche nach deinem Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.