Deutsche Bibelgesellschaft
1.9.2025

30 Jahre Arbeit: In Tansania wird die Bibel auf Kihehe veröffentlicht

Am 29. Juni 2025 wurde in der Christkönig-Kirche in Iringa die Veröffentlichung der Bibel auf Kihehe* gefeiert. Anwesend waren Gemeindeleitende verschiedener Denominationen, Vertreter der Regierung und hunderte Hehe-Sprechende. Begeistert kauften sie im Anschluss an den Gottesdienst Ausgaben der neu erschienen Bibel. Bislang war ihnen die vollständige Heilige Schrift nur auf Swahili zur Verfügung gestanden. Insgesamt sprechen ca. 810.000 Menschen Hehe in der Region rund um Iringa.

An diesem Tag ging eine dreißigjährige Reise zu Ende. Auf Bitten der Gemeinden in Iringa hatte die Bibelgesellschaft von Tansania 1994 mit dem Übersetzungsprojekt gestartet. Zehn Jahre später war das Neue Testament fertig; es wurde 2008 veröffentlicht. Im folgenden Jahr begannen die Arbeiten am Alten Testament. Wie bei einem solch langfristigen Projekt nicht unüblich, verstarben im Laufe der drei Jahrzehnte drei der ursprünglichen Übersetzer.

Gottes Wort in jeder Sprache, für jeden Menschen

Die Bibel auf Kihehe ist bereits die zweite Bibel im Jahr 2025, die in einer Minderheitensprache Tansanias veröffentlicht wird. Dr. Alfred Elias Kimonge, Generalsekretär der Tansanischen Bibelgesellschaft, sagte: „Wir danken Gott für diesen Tag. Er zeugt davon, dass das Wort Gottes jede Sprache und jeden Menschen erreichen kann.“ Und der Staatsminister William Vangimembe Lukuvi, der als Ehrengast geladen war, meinte: „Diese Bibel ist ein großes Geschenk an die Gemeinschaft der Hehe und alle künftigen Generationen. Ich werde dieses Heilige Wort wie einen Schatz hüten. Jeden Tag werde ich damit beginnen, diese Bibel in meiner Muttersprache zu lesen.“

Seit vielen Jahren hat die Weltbibelhilfe Spenden für die Veröffentlichung der Bibel auf Kihehe gesammelt. Wir danken allen, die dieses Projekt im Gebet oder finanziell unterstützt haben. Auch weiterhin ist Bibelübersetzung eines der wichtigsten Anliegen der Tansanischen Bibelgesellschaft und weitere Veröffentlichungen sind in Arbeit, darunter die Bibel auf Kiha.

* „Ki“ bedeutet so viel wie „Sprache“ und wird deshalb üblicherweise als Vorsilbe vor die entsprechende Sprache bzw. Ethnie gesetzt.

Dieser Artikel stammt ursprünglich von Simeon Lawson, UBS, und wurde für die Übersetzung überarbeitet.

Aktuelles & Einblicke

Hier informieren wir Sie über aktuelle Veranstaltungen, Aktionen und Neuigkeiten der Weltbibelhilfe und geben Ihnen exklusive Einblicke in unsere Arbeit.

Deutsche Bibelgesellschaftv.4.42.5
Folgen Sie uns auf: