Jens-Übersetzung
Übersetzungen von Walter Jens.
Radius Verlag, Stuttgart:
Die vier Evangelien. Matthäus, Markus, Lukas, Johannes, 3. Auflage 2003.
Der Römerbrief, 2000.
Das A und das O. Die Offenbarung des Johannes, 52000.
1. Umfang: Evangelien, Römer, Offenbarung.
2. Grundtext: Griechischer Text (Nestle-Aland?).
3. Sprachstil: Gehobene, bewusst nichtkirchliche Sprache, stark rhetorisch geprägt (dramatisierende Staccato-Stilisierung).
4. Übersetzungstyp: Philologische Übersetzung mit gewissen Eigenwilligkeiten und kommentierenden Elementen.
5. Namensschreibung: Evangelische Tradition.
8. Besonderheiten: Keine Versziffern.
9. Zielgruppe: Gebildete Leser mit Distanz zur traditionellen Kirche.
10. Gesamturteil: Eine Übersetzung mit subjektiver Einfärbung, die den Text als Herausforderung neu hörbar machen möchte.






