die-bibel.de - Das Bibelportal der Deutschen Bibelgesellschaft

Interlinearversion AT

Deutsche Bibelübersetzungen

Interlinearversion AT


Das Alte Testament. Interlinearübersetzung Hebräisch-Deutsch und Transkription des hebräischen Grundtextes nach der Biblia Hebraica Stuttgartensia 1986 von Rita Maria Steurer in 5 Bänden.

Hänssler Verlag, Holzgerlingen, Band°1: Genesis bis Deuteronomium, 1993; Band°2: Josua bis Könige, 1996; Band°3: Jesaja bis Hesekiel, 1997; Band°4: Kleine Propheten, Psalmen, Hiob, 1999; Band°5: Sprüche bis Chronik, 2003.


1. Umfang: Mose bis Könige, Hiob, Psalmen, Jesaja bis Maleachi - in der Anordnung des hebräischen Kanons.

2. Grundtext: Biblia Hebraica Stuttgartensia, 2. Auflage 1984 (abgedruckt).

3. Sprachstil: Stammelnd.

4. Übersetzungstyp: Strenge Wort-für-Wort-Übersetzung, die deutschen Entsprechungen jeweils unter den hebräischen Wörtern.

5. Namensschreibung: Ökumenische Regelung.

8. Besonderheiten: Unter dem hebräischen Text steht zunächst die Umschrift in lateinischen Buchstaben, darunter die deutsche Übersetzung, die wie das Hebräische (zwar nicht Buchstabe für Buchstabe, aber Wort für Wort) von rechts nach links zu lesen ist.

9. Zielgruppe: Bibelleser mit geringen oder gar keinen hebräischen Sprachkenntnissen.

10. Gesamturteil: Ein brauchbarer Schlüssel für einen ersten Zugang zum hebräischen Text, für Benutzer, die die Mühe nicht scheuen, sich einzulesen. Die Interlinearübersetzung ist wörtlicher (und damit auch schwerer verständlich) als die anschließend aufgeführte Interlinearversion zum NT.

http://m.die-bibel.de